< Salme 74 >
1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
(아삽의 마스길) 하나님이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까? 어찌하여 주의 치시는 양을 향하여 진노의 연기를 발하시나이까?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
옛적부터 얻으시고 구속하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주의 거하신 시온 산도 생각하소서
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
영구히 파멸된 곳으로 주의 발을 드십소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
주의 대적이 주의 회중에서 훤화하며 자기 기를 세워 표적을 삼았으니
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
저희는 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
이제 저희가 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
저희의 마음에 이르기를 우리가 그것을 진멸하자하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
하나님이여, 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
주께서 어찌하여 주의 손 곧 오른손을 거두시나이까? 주의 품에서 빼사 저희를 멸하소서
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
하나님은 예로부터 나의 왕이시라 인간에 구원을 베푸셨나이다
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 길이 흐르는 강들을 말리우셨나이다
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 예비하셨으며
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
땅의 경계를 정하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
여호와여, 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
언약을 돌아보소서 대저 땅 흑암한 곳에 강포한 자의 처소가 가득하였나이다
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
학대 받은 자로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 자와 궁핍한 자로 주의 이름을 찬송케 하소서
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
하나님이여, 일어나사 주의 원통을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
주의 대적의 소리를 잊지 마소서 일어나 주를 항거하는 자의 훤화가 항상 상달하나이다