< Salme 74 >

1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.

< Salme 74 >