< Salme 74 >

1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!

< Salme 74 >