< Salme 74 >

1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.

< Salme 74 >