< Salme 74 >
1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smoulder against the sheep of your pasture?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
They have burnt your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burnt up all the places in the land where God was worshipped.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there amongst us anyone who knows how long.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Honour your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.