< Salme 74 >
1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
“A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
[The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.