< Salme 74 >
1 En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。