< Salme 73 >
1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.