< Salme 73 >

1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.

< Salme 73 >