< Salme 73 >
1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.