< Salme 73 >
1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.