< Salme 73 >

1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.

< Salme 73 >