< Salme 73 >
1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.