< Salme 73 >
1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Psaume d’Asaph.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.