< Salme 73 >

1 En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 (Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Salme 73 >