< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.