< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
ソロモンのうた 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壊きたまはん
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ之シバとセバの王たちは礼物をささげん
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
かれらは有ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて満べしアーメン アーメン
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ