< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.