< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.