< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
"Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.