< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.