< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.