< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
God, give your mishpat ·justice· to the King Messiah [Anointed one]; and your righteousness to the Son of David [Beloved] the King.
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
He will judge your people with righteousness, and your poor afflicted ones with right judgments.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
The mountains shall bring peace and prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
They shall fear you, the King Messiah [Anointed one], while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
He will come down like rain on the cut grass of the earth, as showers that water the earth.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
In his days, the upright shall be multiplied, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Yes, all kings shall hawa ·bow low, prostrate· before him. All nations shall serve him.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
There shall be an abundance of corn throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field outside the city.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
His name endures forever. His name existed before the creation of the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Praise be to Adonai God, the God of Israel [God prevails], who alone does marvelous deeds.
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Blessed be his kavod ·weighty glorious· name forever! Let the whole earth be filled with his kavod ·weighty glory·! Amen v'Amen ·So be it and So be it·.
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
This ends the prayers by David [Beloved], the son of Jesse [My husband].