< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.