< Salme 72 >
1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Süleymanın məzmuru. Ey Allah, padşaha ədalət ver, Şah oğluna salehlik ver.
2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Qoy Sənin xalqına salehliklə, Məzlumlara ədalətlə hakimlik etsin.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Xalqın firavanlığı dağlardan aşsın, Salehlər təpələri dolaşsın.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
Padşah xalq arasında olan məzlumları qorusun, Fəqirləri xilas etsin, Zalımları əzsin.
5 Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
Nə qədər günəş və ay varsa, Hər gələn nəsil qoy Səndən qorxsun.
6 Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Biçilən tarlaya yağış kimi, Torpağı suvaran gur yağış kimi tökülsün.
7 i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
Bu padşahın ömrü boyu qoy salehlər çiçək açsın, Göydə ay durduqca qoy firavanlıq artsın.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Dənizdən-dənizə qədər, Fəratdan yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə hökmranlıq etsin.
9 hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Onun qarşısında köçəri xalqlar diz çöksün, Düşmənləri isə qoy yerə vurulsun.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Tarşişin və adaların padşahları ona xərac gətirsin, Səba və Seva padşahları ona bəxşiş versin.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Qarşısında bütün padşahlar təzim etsin, Qoy bütün millətlər ona xidmət etsin!
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Çünki o imdad deyib çağıran fəqirləri, Məzlumları, köməksizləri qurtarır.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Yoxsula, fəqirə rəhm edir, Fəqirlərin canlarını azad edir.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Onları hədə-qorxudan, zorakılıqdan qurtarır, Onun gözündə bunların qanı qiymətlidir.
15 Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Yaşasın padşah! Qoy ona Səba qızılı verilsin, Qoy onun üçün durmadan dua edilsin, Hər gün ona xeyir-dua verilsin.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Qoy ölkənin zəmiləri bol olsun, Dağların başında dalğalansın. Bu ölkə Livan kimi məhsul versin, Qoy şəhərin əhalisi ot kimi bitsin.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Qoy padşahın adı əbədi qalsın, Günəşin ömrü tək adı var olsun. Onun vasitəsilə insanlar xeyir-dua alsın, Onu bütün millətlər bəxtiyar adlandırsın!
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Alqış olsun Rəbb Allaha, İsrailin Allahına, Xariqələrin yeganə yaradanına!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Onun şərəfli adına əbədi alqış olsun, Bütün yer üzü Onun izzətinə bürünsün! Amin! Amin!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Yessey oğlu Davudun duaları burada sona çatır.