< Salme 7 >

1 En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af Benjaminiten Kusj's Ord.
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 HERRE min Gud, jeg lider paa dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 HERRE min Gud, har jeg handlet saa, er der Uret i mine Hænder,
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Aarsag gjort mine Fjender Men,
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 saa forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 HERRE, staa op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vaagn op, min Gud, du sætte Retten!
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 Paa gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 men mod sig selv har han rettet de dræbende Vaaben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 Se, han undfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 Ulykken falder ned paa hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse. Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!

< Salme 7 >