< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.