< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Salme 69 >