< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.