< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.

< Salme 69 >