< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.