< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。