< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Az éneklőmesternek a sósannimra; Dávidé. Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyűlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törők, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bűneim nyilván vannak te előtted:
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Mert te éretted viselek gyalázatot, és borítja pironság az én orczámat.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Atyámfiai előtt idegenné lettem, és anyám fiai előtt jövevénynyé.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Mivel a te házadhoz való féltő szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Ha sírok és bőjtöléssel gyötröm lelkemet, az is gyalázatomra válik.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hűségeddel.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyűlölőimtől és a feneketlen vizekből;
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Legyen az ő asztalok előttök tőrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól őket.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Legyen az ő palotájok puszta, és az ő hajlékukban ne legyen lakos;
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
És kedvesebb lesz az Úr előtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmű tuloknál.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Látják ezt majd a szenvedők és örülnek; ti Istent keresők, elevenedjék a ti szívetek!
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Dicsérjék őt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
És az ő szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az ő nevét.