< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.