< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
But I pray to you, Lord, for a time of favor. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.