< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.