< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.

< Salme 69 >