< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.

< Salme 69 >