< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.