< Salme 68 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. En Sang.
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 Naar Gud staar op, da splittes hans Fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Aasyn,
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 som Røg henvejres, saa henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, gaar gudløse til Grunde for Guds Aasyn.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Aasyn.
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Aasyn,
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen, (Sela) da rystede Jorden,
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 ja, Himlen dryppede for Guds Aasyn, for Guds Aasyn, Israels Guds.
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed.
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 »Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 Vil I da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne paa Zalmon.«
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønsked til Bolig, hvor HERREN ogsaa vil bo for evigt?
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, ogsaa iblandt de genstridige, at du maatte bo der, HERRE, o Gud.
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 Herren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 at din Fod maa vade i Blod, dine Hundes Tunger faa del i Fjenderne.«
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Se paa Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 Sangerne forrest, saa de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 »Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!«
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, saa de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætioperne iler til Gud med fulde Hænder.
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne, frygtelig er Gud i sin Helligdom, Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.