< Salme 68 >

1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. En Sang.
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו
2 Naar Gud staar op, da splittes hans Fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Aasyn,
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים
3 som Røg henvejres, saa henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, gaar gudløse til Grunde for Guds Aasyn.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
4 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Aasyn.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו
5 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Aasyn,
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו
6 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה
7 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
8 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen, (Sela) da rystede Jorden,
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל
9 ja, Himlen dryppede for Guds Aasyn, for Guds Aasyn, Israels Guds.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה
10 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים
11 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב
12 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל
13 »Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ
14 Vil I da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון
15 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne paa Zalmon.«
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן
16 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח
17 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønsked til Bolig, hvor HERREN ogsaa vil bo for evigt?
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש
18 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
19 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, ogsaa iblandt de genstridige, at du maatte bo der, HERRE, o Gud.
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה
20 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות
21 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו
22 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
23 Herren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו
24 at din Fod maa vade i Blod, dine Hundes Tunger faa del i Fjenderne.«
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש
25 Se paa Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
26 Sangerne forrest, saa de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל
27 »Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!«
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי
28 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו
29 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי
30 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו
31 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, saa de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים
32 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætioperne iler til Gud med fulde Hænder.
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה
33 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז
34 hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים
35 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne, frygtelig er Gud i sin Helligdom, Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים

< Salme 68 >