< Salme 68 >

1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. En Sang.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Naar Gud staar op, da splittes hans Fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Aasyn,
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 som Røg henvejres, saa henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, gaar gudløse til Grunde for Guds Aasyn.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Aasyn.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Aasyn,
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen, (Sela) da rystede Jorden,
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 ja, Himlen dryppede for Guds Aasyn, for Guds Aasyn, Israels Guds.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 »Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Vil I da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne paa Zalmon.«
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønsked til Bolig, hvor HERREN ogsaa vil bo for evigt?
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, ogsaa iblandt de genstridige, at du maatte bo der, HERRE, o Gud.
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 Herren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 at din Fod maa vade i Blod, dine Hundes Tunger faa del i Fjenderne.«
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Se paa Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Sangerne forrest, saa de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 »Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!«
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, saa de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætioperne iler til Gud med fulde Hænder.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne, frygtelig er Gud i sin Helligdom, Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!

< Salme 68 >