< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.

< Salme 66 >