< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
(시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
그 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
하나님께 고하기를 주의 일이 어찌 그리 엄위하신지요 주의 큰 권능으로 인하여 주의 원수가 주께 복종할 것이며
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다 (셀라)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다 (셀라)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
만민들아! 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다 (셀라)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
하나님을 찬송하리로다! 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다

< Salme 66 >