< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< Salme 66 >