< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.