< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!