< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Come, and see the works of God; [he is] terrible in his doing toward the children of men.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
I will offer unto thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.