< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. (Sila)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. (Sila)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. (Sila)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.