< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Musiqi rəhbəri üçün. Bir ilahi. Məzmur. Ey bütün dünya əhli, Cuşa gəlib Allaha nida edin,
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Şərəfli ismini tərənnüm edin, Ona şərəflə həmd edin!
3 sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Siz Allaha belə deyin: «Əməllərin nə qədər zəhmlidir! O qədər qüdrətlisən ki, Düşmənlərin qarşında diz çökür!
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
Bütün dünya Sənə səcdə edir, Səni tərənnüm edir, İsmini tərənnüm edir». (Sela)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Gəlin, Allahın işlərini, Bəşər övladları üçün etdiyi zəhmli əməllərini görün.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Dənizi quruya çevirdi, Çayın sularını saxlayıb xalqını piyada keçirtdi. Biz Allaha görə sevinək!
7 Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Qüdrəti ilə əbədi səltənət sürər, Günahkarlar Ona qarşı qalxmasın deyə Göz qoyub millətlərə nəzarət edər. (Sela)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Ey xalqlar, Allahımıza alqış edin, Ona həmd edin, səsiniz eşidilsin!
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Odur canımızı qoruyan, Ayağımızı büdrəməyə qoymayan.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Ey Allah, bizi sınaqdan keçirtdin, Sən bizi gümüş kimi təmizləyib saflaşdırdın.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
Sən bizi Öz torunla tutdun, Kürəyimizə ağır yük qoydun.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Sən insanları başımızın üstündən keçirtdin. Oda düşdük, suya düşdük, Axırda bizi Sən bolluğa çıxartdın.
13 Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
Sənin evinə yandırma qurbanları ilə gələcəyəm, Sənə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Dar gündə dilim bunları bəyan etdi, Mənim ağzım bu əhdləri söylədi.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Kökəldilmiş heyvanları Sənin üçün yandırma qurbanı verəcəyəm. Qoçların xoş tüstüsü Sənə sarı qalxacaq, Təkələri, öküzləri qurban gətirəcəyəm. (Sela)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Ey Allahdan qorxanlar, gəlin, dinləyin, Onun mənə nə etdiyini sizə bəyan edim.
17 Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Ağzımla Onu səslədim, Dilimlə Onu mədh etdim.
18 Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Mən qəlbimdə təqsirə yer versəydim, Xudavənd məni eşitməzdi.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
Lakin Allah məni dinlədi, Duamın səsini eşitdi.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Alqış olsun Allaha! Duamı rədd etmədi, Məndən məhəbbətini əsirgəmədi!